Русский язык входит в число так называемых мировых, то есть глобальных языков. Он – один из шести официальных языков ООН. Ещё бы, им по официальным данным владеет более 350 миллионов человек не только в России, а по всему миру. Таджикистан относится к упомянутым странам. Свыше 114 миллионов людей считают русский своим вторым, родным языком. К таковым отношусь и я.
Таджикский и русский для меня все равно, что два крыла для птицы, они как две мощные подпорки, на которых держится моё «я». Интерес к русскому языку у меня появился ещё в раннем детстве, сам по себе.
Моё детство и отрочество прошло в солнечном Вахшском районе, где проживало много представителей самых разных национальностей: таджики, узбеки, татары, русские, немцы, корейцы и даже греки. Все общались на русском языке и жили дружно. У меня было много друзей разных национальностей. На каком же языке мы говорили? Понятно, на русском. Я учился в таджикской школе, но мы изучали русский язык и литературу. У нас были хорошие преподаватели этих предметов, я их помню до сих пор: Анна Степанова Муминова и Алла Петровна Башкатова. На моё знание русского большое влияние оказало мой увлечение художественной литературой, в том числе и на таджикском языке, радио-телепередачи, и конечно же, песни, которые мы любили. Мне особенно нравилась песня «Течёт река Волга» в исполнении Людмилы Зыкиной.
Со временем я убедился насколько был прав Иван Сергеевич Тургенев, назвав русский язык «великим, могучим, правдивым и свободным». Хотя СССР, где русский язык неофициально был государственным, он не сдал своих позиций на постсоветском пространстве, в том числе и в Таджикистане. Понимая его значимость, Президент Республики Таджикистан Эмомали Рахмон, благодаря усилиям которого таджикский язык получил статус государственного и сбылась тысячелетняя мечта народа, неустанно призывает к изучению иностранных языков, особенно русского и английского. Потому что это ключи от врат в большой мир. Граждане внимают этому, потому что сама жизнь доказывает его разумность.
Русскую школу когда-то закончил мой сын Алишер, а теперь в такой же школе учится мой внук Алишер. Мы гордимся по праву своей древней литературой, но именно благодаря языку Пушкина и Толстого, благодаря таким переводчикам, как Владимир Державин, Семён Липкин и многие другие, наши классики и современные писатели стали широко известны.
Так уж получилось, что после университета я из таджикской газеты перешёл в русскую, нынешнюю «Народную газету». Какая это была школа, какие сильные журналисты работали там, я многому у них научился. Сейчас по возможности печатаюсь в русскоязычных изданиях. Со временем стал писать рассказы и пьесы, издал несколько книг и был принят как русскоязычный литератор. По-прежнему люблю копаться в словарях, пополняю свой русский словарный запас. Язык, будь то таджикский или русский, безбрежен и бездонен как океан. Как тут не вспомнить слова В. Маяковского:
Да будь я и негром преклонных годов,
и то, без унынья и лени, я русский б выучил….
Своим детям и молодым коллегам часто цитирую двустишие таджикского поэта 19 века Саидходжи Аджи, которое сам же и перевёл:
Хоть триста знаешь языков, это ещё не предел,
Хорошо, когда в твоём колчане много стрел.
И ещё хочется словами Анны Ахматовой выразить позицию большинства, уверен, соотечественников:
Мы сохраним тебя русская речь,
Великое русское слово.