Глава евродипломатии Жозеф Боррель не называл Россию фашистским государством. Его слова неверно перевели, заявил в понедельник, 5 сентября, официальный представитель офиса главы внешнеполитической службы Евросоюза (ЕС) Петер Стано.
Ранее в этот день Боррель заявил, что у ЕС «пока нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим».
Эти слова прозвучали на межпарламентской конференции Европарламента в Праге, посвященной вопросам внешней политики и безопасности. Встреча проходила в рамках переговоров с представителями Украины о вступлении в ЕС.
После двух часов выступления трансляция переключилась на официального переводчика, полностью отключив звук голоса Борреля.
В итоге, по словам Стано, слова о России как о «фашистском государстве» были неверно переведены.
Комментируя это высказывание, пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков заявил, что Жозеп Боррель, назвавший Россию фашистским государством, такими словами обнуляет себя как дипломат.
Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова, в свою очередь, написала в Telegram-канале, что Евросоюз обязан предоставить формулировку того, что сказал Боррель на языке оригинала, «ровно то, что он произнес».
Дипломат также указала на то, что главе европейской дипломатии следовало бы назвать фашистским государством США.